-
Toutefois, oOn constate toutefois qu'au niveau de l'ensemble de la région, le processus de décentralisation se renforce gagne en force et que les niveaux locaux de décision ont de plus en plus la possibilité de participer au mode de gestion des ressources naturelles.
بيد أن الملاحظ أن عملية اللامركزَة على مستوى المنطقة بكاملها تتعزز وأن لمستويات القرار المحلية إمكانية المشاركة أكثر فأكثر في نمط إدارة الموارد الطبيعية.
-
M. Yumkella se félicite que le nouveau style de gestion de Mme Barbut n'exclue personne et qu'elle noue le contact avec divers organismes et États Membres de l'ONUDI, puis la remercie d'avoir inclus l'ONUDI dans sa démarche.
ورحّب بشمولية نمط الإدارة الجديد الذي تعتمده السيدة باربوت، وبعملها مع وكالات مختلفة ومع الدول الأعضاء في اليونيدو، وشَكرها على إدراج اليونيدو في مسار عملها.
-
Cette situation se traduit par un mode de gestion ad hoc qui n'a rien d'un système de gestion cohérent et se caractérise par la dispersion des fonctions entre différents individus ou services.
وأسفر هذا عن ظهور نمط للإدارة خاص بكل حالة بمفردها، بوظائف مختلفة تؤديها جهات فاعلة/مكاتب مختلفة، بدلا من نظام متماسك للإدارة.
-
En 2007, l'UNREC a lancé le programme de réforme de la gouvernance du secteur de la sécurité en Afrique.
وفضلا عما سبق، شرع المركز في عام 2007 في برنامج معنون ”برنامج إصلاح القطاع الأمني الأفريقي“ يهدف إلى إحداث تحول في نمط الإدارة داخل القطاع الأمني الأفريقي.
-
Le système comprendra les modules ci-après : gestion des documents, gestion du contenu Internet, traitement d'images, gestion des dossiers, collaboration, et gestion des actifs numériques.
ويشمل الوحدات النمطية الأساسية التالية: إدارة الوثائق، وتصوير الوثائق، وإدارة السجلات، والتعاون وإدارة الأصول الرقمية.
-
Le mode de distribution est calqué sur les procédures logistiques et administratives précédemment instituées par le Gouverneur Serufuli pour mettre sur pied ses forces de défense locales.
ويحاكي نمط التوزيع الإجراءات السوقية والإدارية التي أنشأها سابقا حاكم سيروفولي لبناء ”قوات دفاعه المحلية“.
-
Le but est de lancer des activités pilotes aux fins de favoriser la signature d'accords de partenariat (de type II) public-privé pour assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets au titre de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable.
والغرض من هذه المشروعات هو بدء أنشطة بيان عملي لتيسير التوقيع على اتفاقات الشراكة العامة - الخاصة (النمط الثاني) للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى كمتابعة لأعمال القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
-
Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs.
وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
-
Les débats ont porté sur diverses questions, telles que les synergies entre conventions, la gestion de la sécheresse, la gestion des affaires publiques, les pratiques d'aménagement de l'espace rural ainsi que la prise en compte des techniques d'atténuation de la sécheresse dans les plans d'investissement et les aspects scientifiques et techniques de cette atténuation.
وتناولت المناقشة مسائل شتى من قبيل أوجه التآزر في إطار الاتفاقية، وإدارة الجفاف، ونمط الحكم، والممارسات المتعلقة باستخدام الأراضي الريفية، وإدماج مسألة تخفيف حدة الجفاف في خطط الاستثمار، وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تخفيف حدة الجفاف.
-
Parmi les diverses questions examinées, ont figuré les synergies entre les conventions, la gestion de la sécheresse, la gouvernance, les pratiques rurales en matière d'utilisation des terres, l'intégration du concept d'atténuation des effets de la sécheresse dans la planification des investissements, et la contribution de la science et de la technologie à l'atténuation de ces effets.
وتناولت المناقشة مسائل شتى من قبيل أوجه التآزر، في إطار الاتفاقية، وإدارة الجفاف، ونمط الحكم، والممارسات المتعلقة باستخدام الأراضي الريفية، وإدماج مسألة تخفيف حدة الجفاف في خطط الاستثمار وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تخفيف حدة الجفاف.